- Thu Nov 29, 2018 12:25 am#1209
গত ৩ পর্বে adjective clause দিয়ে বাক্য বানানো এবং অনুবাদ, adverb clause দিয়ে বাক্য বানানো দেখিয়েছিলাম। আজকে দেখব কিভাবে adverb clause এর বাক্যকে অনুবাদ করতে হয়। খুব ছোট একটি পোষ্ট।
তবে অনুরোধ রইল, আপনি আগের ৩ টি পর্ব ভাল করে দেখে নেবেন। কারণ এটি আগের পর্বগুলোর সাথে সংযুক্ত।
ঠিক আগের পর্বে আমরা একটি বাক্য বানিয়েছিলাম।
Bangladesh which is now one of the emerging tigers has faced a lot of political violence although Bangladesh has been growing at 7.85%
আজকে আমরা এই বাক্যটি অনুবাদ করার চেষ্টা করব। যদি আপনি আমার আগের পোষ্ট গুলো দেখে থাকেন, তবে বুঝতে পারার কথা যে এখানেঃ
Independent clause= Bangladesh has faced a lot political violence.
Adjective clause of “Bangladesh”= which is now one of the emerging tigers
Adverb clause= although Bangladesh has been growing at 7.85%
এবার এগুলোকে আমরা ভেঙ্গে ভেঙ্গে অনুবাদ করব।
Independent clause= Bangladesh has faced a lot political violence.
= বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
Adjective clause of “Bangladesh”= which is now one of the emerging tigers
= যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম।
Adverb clause= although Bangladesh has been growing at 7.85%
= যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
এবার আমরা Independent clause এবং Adverb clause কে নিয়ে যদি বাক্যটি লিখতামঃ
Bangladesh has faced a lot political violence although Bangladesh has been growing at 7.85%
এমন হত বা
although Bangladesh has been growing at 7.85%, Bangladesh has faced a lot political violence চাইলে এমন হতে পারত। তাই অনুবাদের জন্য একই ভাবে আপনি দুই রকম উপায়ে লিখতে পারবেন।
১। বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
২। যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
এবার Adjective clause এর অনুবাদের নিয়ম যা আগে বলেছিলাম, অনুসারে, “ যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম” কথাটি বসবে Independent clause এর Bangladesh শব্দের আগে। তাই অনুবাদ টি হতে পারেঃ
১। যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
২। যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
শুদ্ধভাবে অনুবাদ করে লিখলেঃ
১। উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে
২। যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
মতামত জানাবেন।
শাহনাজ পারভীন
কর্মকর্তা ,বাংলাদেশ কৃষি ব্যাংক
তবে অনুরোধ রইল, আপনি আগের ৩ টি পর্ব ভাল করে দেখে নেবেন। কারণ এটি আগের পর্বগুলোর সাথে সংযুক্ত।
ঠিক আগের পর্বে আমরা একটি বাক্য বানিয়েছিলাম।
Bangladesh which is now one of the emerging tigers has faced a lot of political violence although Bangladesh has been growing at 7.85%
আজকে আমরা এই বাক্যটি অনুবাদ করার চেষ্টা করব। যদি আপনি আমার আগের পোষ্ট গুলো দেখে থাকেন, তবে বুঝতে পারার কথা যে এখানেঃ
Independent clause= Bangladesh has faced a lot political violence.
Adjective clause of “Bangladesh”= which is now one of the emerging tigers
Adverb clause= although Bangladesh has been growing at 7.85%
এবার এগুলোকে আমরা ভেঙ্গে ভেঙ্গে অনুবাদ করব।
Independent clause= Bangladesh has faced a lot political violence.
= বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
Adjective clause of “Bangladesh”= which is now one of the emerging tigers
= যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম।
Adverb clause= although Bangladesh has been growing at 7.85%
= যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
এবার আমরা Independent clause এবং Adverb clause কে নিয়ে যদি বাক্যটি লিখতামঃ
Bangladesh has faced a lot political violence although Bangladesh has been growing at 7.85%
এমন হত বা
although Bangladesh has been growing at 7.85%, Bangladesh has faced a lot political violence চাইলে এমন হতে পারত। তাই অনুবাদের জন্য একই ভাবে আপনি দুই রকম উপায়ে লিখতে পারবেন।
১। বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
২। যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
এবার Adjective clause এর অনুবাদের নিয়ম যা আগে বলেছিলাম, অনুসারে, “ যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম” কথাটি বসবে Independent clause এর Bangladesh শব্দের আগে। তাই অনুবাদ টি হতে পারেঃ
১। যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে।
২। যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, যা এখন উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
শুদ্ধভাবে অনুবাদ করে লিখলেঃ
১। উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে
২। যদিও বাংলাদেশ ৭.৮৫% হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, উদীয়মান শক্তিগুলোর মধ্যে অন্যতম বাংলাদেশ অনেক রাজনৈতিক সহিংসতার মুখোমুখি হয়েছে।
মতামত জানাবেন।
শাহনাজ পারভীন
কর্মকর্তা ,বাংলাদেশ কৃষি ব্যাংক